中文名:鲍溶
别 名:字德源,被尊为“博解宏拔主”
国 籍:中国
民 族:汉
职 业:诗人
朝 代:中唐
中唐时期诗人鲍溶生平简介,代表作品一览
鲍溶,字德源,生卒年、籍贯不详,元和四年(809)进士,是中唐时期的重要诗人。
人物生平
是中唐时期的重要诗人,《全唐诗》存其诗三卷一百九十六首,《全唐诗补编》补诗一首。晚唐诗人、诗论家张为著《诗人主客图》,尊鲍溶为“博解宏拔主”.将他与“广大教化主”白居易、“高古奥逸主”孟云卿、“清奇雅正主”李益、“清奇僻苦主”盂郊、“瑰奇美丽主”武元衡并列。为“六主”之一。宋代欧阳修、曾巩等对他的诗歌也颇为欣赏。
代表作品
卷485_1 「古意」鲍溶
女萝寄青松,绿蔓花绵绵。三五定君婚,结发早移天。
肃肃羔雁礼,泠泠琴瑟篇。恭承采蘩祀,敢效同车贤。
皎日不留景,良辰如逝川。愁心忽移爱,花貌无归妍。
翠袖皓珠粉,碧阶封绿钱。新人易如玉,废瑟难为弦。
寄谢蕣华木,荣君香阁前。岂无摇落苦,贵与根蒂连。
希君旧光景,照妾薄暮年。
卷485_2 「萧史图歌」鲍溶
霜绡数幅八月天,彩龙引凤堂堂然。小载萧仙穆公女,
随仙上归玉京去。仙路迢遥烟几重,女衣清净云三素。
胡髯毵珊云髻光,翠蕤皎洁琼华凉。露痕烟迹渍红貌,
疑别秦宫初断肠。此天每在西北上,紫霄洞客晓烟望。
卷485_3 「会仙歌」鲍溶
轻轻濛濛,龙言凤语何从容,耳有响兮目无踪。杳杳默默,
花张锦织,王母初自昆仑来,茅盈王方平在侧。
青毛仙鸟衔锦符,谨上阿环起居王母书。始知仙事亦多故,
一隔绛河千岁馀。详玉字,多喜气,瑶台明月来堕地。
冠剑低昂蹈舞频,礼容尽若君臣事。愿言小仙艺,
姓名许飞琼,洞阴玉磬敲天声。乐王母,一送玉杯长命酒。
碧花醉,灵扬扬,笑赐二子长生方。二子未及伸拜谢,
苍苍上兮皇皇下。
卷485_4 「李夫人歌」鲍溶
璿闺羽帐华烛陈,方士夜降夫人神。葳蕤半露芙蓉色,
窈窕将期环佩身。丽如三五月,可望难亲近。
嚬黛含犀竟不言,春思秋怨谁能问。欲求巧笑如生时,
歌尘在空瑟衔丝。神来未及梦相见,帝比初亡心更悲。
爱之欲其生又死,东流万代无回水。宫漏丁丁夜向晨,
烟消雾散愁方士。
卷485_5 「水殿采菱歌」鲍溶
宫鸦叫赤光,潮声入宫宫影凉。火华啼露卷横塘,
金堤四合宛柔扬。美人荷裙芙蓉妆,柔荑萦雾棹龙航。
采莲一声歌态长,青丝结眼捕鸳鸯。
卷485_6 「周先生画洞庭歌」鲍溶
江南客,水为乡,舟为宅,能以笔锋知地脉。
闲分楚水入丹青,不下此堂临洞庭。水文不浪烟不动,
木末棱棱山碧重。帝子应哀窈窕云,客人似得婵娟梦。
六月火光衣上生,斋心寂听潺湲声。林冰摇镜水拂簟,
尽日独卧秋风清。因游洞庭不出户,疑君如有长生路。
玉壶先生在何处?
卷485_7 「霓裳羽衣歌」鲍溶
玉烟生窗午轻凝,晨华左耀鲜相凌。人言天孙机上亲手迹,
有时怨别无所惜。遂令武帝厌云韶,金针天丝缀飘飘。
五声写出心中见,拊石喧金柏梁殿。此衣春日赐何人,
秦女腰肢轻若燕。香风间旋众彩随,联联珍珠贯长丝。
眼前意是三清客,星宿离离绕身白。鸾凤有声不见身,
出宫入徵随伶人。神仙如月只可望,瑶华池头几惆怅。
乔山一闭曲未终,鼎湖秋惊白头浪。
卷485_8 「寓兴」鲍溶
念来若望神,追往如话梦。梦神不无迹,谁使烦心用。
鲁圣虚泣麟,楚狂浪歌凤。那言阮家子,更作穷途恸。
卷485_9 「游山」鲍溶
白道行深云,云高路弥细。时时天上客,遗路人间世。
烟花最深处,井臼得空刺。天寒鹤巢林,石长泉脉闭。
神化万灵集,心期一朝契。不见金板书,谁知阮家裔。
终期太古人,问取松柏岁。
卷485_10 「隋宫」鲍溶
御街多行客,行客悲春风。楚老几代人,种田炀帝宫。
零落池台势,高低禾黍中。
卷485_11 「怀仙二首」鲍溶
昆仑九层台,台上宫城峻。西母持地图,东来献虞舜。
虞宫礼成后,回驾仙风顺。十二楼上人,笙歌沸天引。
裴回扶桑路,白日生离恨。青鸟更不来,麻姑断书信。
乃知东海水,清浅谁能问。
阆峰绮阁几千丈,瑶水西流十二城。
曾见周灵王太子,碧桃花下自吹笙。
卷485_12 「怀远人」鲍溶
远道在天际,客行如浮云。浮云不知归,似我长望君。
秋至汉水高,南音何时闻。瑶草难远寄,西风气氤氲。
常恐山岳游,不反鸾凤群。无厌坐迟人,风雨惊斯文。
卷485_13 「怀尹真人」鲍溶
万里叠嶂翠,一心浮云闲。羽人杏花发,倚树红琼颜。
流水杳冥外,女萝阴荫间。却思人间世,多恐不可还。
青鸟飞难远,春云晴不闲。但恐五灵车,山上复有山。
卷485_14 「秋晚铜山道中宿隐者」鲍溶
我乡山川遥,秋晚空景促。天明共云散,日落依鸟宿。
主人逃名子,鹤发卧空谷。野言得真风,山貌宜古服。
喜于无声地,暂傲羲皇俗。秋窗照疏萤,寒犬吠落木。
朝隐留此处,一点天边宿。今忆见此时,添悲览止足。
迟迟清夜昼,幽路出深竹。笑谢万户侯,余将耻干禄。
卷485_15 「感怀」鲍溶
宿心不觉远,事去劳追忆。旷古川上怀,东流几时息。
门前青山路,眼见归不得。晓梦云月光,过秋兰蕙色。
卷485_16 「经秦皇墓」鲍溶
左岗青虬盘,右坂白虎踞。谁识此中陵,祖龙藏身处。
别为一天地,下入三泉路。珠华翔青鸟,玉影耀白兔。
山河一易姓,万事随人去。白昼盗开陵,玄冬火焚树。
哀哉送死厚,乃为弃身具。死者不复知,回看汉文墓。
卷485_17 「将归旧山留别孟郊」鲍溶
择木无利刃,羡鱼无巧纶。如何不量力,自取中路贫。
前者不厌耕,一日不离亲。今来千里外,我心不在身。
悠悠慈母心,惟愿才如人。蚕桑能几许,衣服常著新。
一饭吐尺丝,谁见此殷勤。别君归耕去,持火烧车轮。
卷485_18 「留辞杜员外式方」鲍溶
东风吹旅怀,乡梦无夜无。惭见君子堂,贫思上归途。
海岳泛念深,涓尘复何须。婆娑不在本,屈曲无弦弧。
恻恻奉离尊,承欢独向隅。时当凤来日,孰用鸡鸣夫。
回首九仙门,皇家在玉壶。惭非海人别,泪下不成珠。
卷485_19 「长城」鲍溶
蒙公虏生人,北筑秦氏冤。祸兴萧墙内,万里防祸根。
城成六国亡,宫阙启千门。生人半为土,何用空中原。
奈何家天下,骨肉尚无恩。投沙拥海水,安得久不翻。
乘高惨人魂,寒日易黄昏。枯骨贯朽铁,砂中如有言。
万古骊山下,徒悲野火燔。
卷485_20 「蔡平喜遇河阳马判官宽话别」鲍溶
从事东军正四年,相逢且喜偃兵前。看寻狡兔翻三窟,
见射妖星落九天。江上柳营回鼓角,河阳花府望神仙。
秋风萧飒醉中别,白马嘶霜雁叫烟。
卷485_21 「寄福州从事殷尧藩」鲍溶
越岭寒轻物象殊,海城台阁似蓬壶。几回入市鲛绡女,
终岁啼花山鹧鸪。雷令剑龙知去未,虎夷云鹤亦来无。
就中静事冥宵话,何惜双轮访病夫。
鲍溶诗作《鸣雁行》,原文注释及翻译
《鸣雁行》是唐代大诗人鲍溶的作品。此诗咏物寄情,描绘鸣雁失群憔悴霜雪,以胡雁的悲惨遭遇,比喻人生的坎坷,是以诗自寓身世。全诗意境苍凉、开阔、深远,既描绘了胡雁一生的艰辛命运,又展现其内心世界,刻画其往来于南北之间颠沛流离的苦痛,表达了古代文人的忧患心态。
鸣雁行
七月朔方雁心苦,联影翻空落南土(1)。
八月江南阴复晴,浮云绕天难夜行(2)。
羽翼劳痛心虚惊,一声相呼百处鸣(3)。
楚童夜宿烟波侧,沙上布罗连草色(4)。
月暗风悲欲下天,不知何处容栖息(5)。
楚童胡为伤我神,尔不曾任远行人(6)。
江南羽族本不少,宁得网罗此客鸟(7)。
注释
(1)朔方:古朔方城,位于内蒙古河套地区,原为赵国领地。后为北方寒冷之地的代名。朔气,指北方的寒气。雁心苦:鸿雁内心非常辛苦。联影:联合身影。翻空:翻越天空。在空中翻腾飞翔。落:降落在。南土:南方的土地。南方的疆土。
(2)八月:农历八月,约合阳历九月。江南:长江以南地区。阴复晴:阴天又晴天。复,再,又。浮云:飘浮的乌云。绕天:环绕天空。难夜行:难于夜间飞行。
(3)羽翼:长羽毛的翅膀。劳痛:辛劳疼痛。虚惊:虚假的惊恐。指不必要的惊慌。仅受到惊吓,而无实际遭受灾祸。相呼:互相呼唤。百处:上百个处所。喻许多地方。鸣:回声鸣响。鸣啼,回鸣。
(4)楚童:楚国或楚地的孩童。夜宿:夜间露宿在。烟波:(南方)烟雾笼罩的江湖水面。侧:一侧,旁边。沙上:沙滩上。布罗:布施或布置罗网。连草色:连接着草的颜色。
(5)月暗:月亮昏暗。风悲:风声悲吟。欲下天:将要降下天空。想要从天而降。何处:什么处所。容:容纳。允许。栖息:栖止休息。
(6)胡为:胡乱的行为。胡作非为。伤:伤及。伤害。我神:我的精神、精力或神经。尔:你。指楚童。不曾:不曾经。未尝,没有。任:担任。充任。远行人:远途行路的人。
(7)羽族:长有羽翼的族群。泛指禽鸟类。本:原本。本来。宁得:难道非得。宁,岂,难道。网罗:以竹罗或丝网捕捉。捕捉鱼鸟的器具。罗,张网捕捉。客鸟:作客的禽鸟。外地飞来的鸟。多喻旅人。
注意:该诗歌采用的是《东飞伯劳歌》的诗韵。
作品翻译
七月北方的大雁心里充满了愁苦,成群飞到南方的土地上。八月的江南阴晴不定,浮云漫天夜里难以飞行。翅膀伤痕累累心里充满恐惧,呼唤一声听见四面八方的回应。楚地的童子夜里栖宿在水畔,在沙滩布满了罗网,一直连接到了草丛里。月色昏暗风儿悲鸣,想从天上飞下来,却不知何处可以容我栖身。楚地的孩童啊你为何令我如此伤神,想必你不曾做过远离家乡的行人。江南的鸟儿本来有许多,你为何偏要捕捉这远到而来的大雁呢?
作品赏析
这首诗歌是一首咏物诗,以南飞的大雁的口吻来写离乡的感伤。大雁在秋天的时候南飞,可是南方阴雨绵绵,湿气很重,飞行都很困难。而南方的小孩又喜欢捕捉大雁,布满了罗网,到了晚上大雁又无处栖身,心里忧郁愁楚,感慨背井离乡之后的悲苦。
鲍溶是晚唐诗人。伴随着于王朝的衰落,晚唐诗歌流落出浓重的感伤气氛,风格形式也向着华丽纤巧的形式主义发展,远不及盛唐气象。这首诗是乐府形式,相对比较古朴,但有着浓郁的悲苦之情,读之令人心痛。
羽林行 (鲍溶诗作)原文翻译,行行复何赠,长剑报恩字
羽林郎:禁军官名。汉置。掌宿卫侍从。乐府杂曲歌名。
羽林行
朝出羽林宫,入参云台议。
独请万里行,不奏和亲事(1)。
君王重年少,深纳开边利。
宝马雕玉鞍,一朝从万骑(2)。
煌煌都门外,祖帐光七贵。
歌钟乐行军,云物惨别地(3)。
箫笳整部曲,幢盖动郊次。
临风亲戚怀,满袖儿女泪(4)。
行行复何赠,长剑报恩字(5)。
注释
(1)朝:早晨。羽林:禁卫军名。汉武帝时选陇西天水等六郡良家子宿卫建章宫,称建章营骑。后改名羽林骑,取为国羽翼,如林之盛之意;入参:进入大殿参加议论国事。云台:高耸入云的台阁。汉宫中高台名。汉光武帝时,用作召集群臣议事之所,后用以借指朝廷。议:议论国事。独请:唯独(仅仅)请求或请缨。不奏:不上奏。不奏请。和亲:封建君主为了免于战争与边疆异族统治者通婚和好。
(2)君王:指皇帝。重:看重。重视。年少:年纪轻。指年轻男子。深纳:深深接纳。开边:谓用武力开拓疆土。利:利好。好处。宝马:指汗血马。宝马是大宛王的宠物。汉武帝索取不成,就派兵征伐。雕玉鞍:雕刻的玉石马鞍。一朝:有一天。某天。一旦。从:古同“纵”。万骑jì:一万个骑兵。一人一马为骑。
(3)煌煌:辉煌貌,明亮辉耀貌;光彩夺目貌。都门:京都城门。都中里门。借指京都。祖帐:古代送人远行,在郊外路旁为饯别而设的帷帐。亦指送行的酒筵。光:光耀。七贵:指西汉时七个以外戚关系把持朝政的家族。李周翰注:“汉庭七贵:吕、霍、上官、丁、赵、傅、王,并后族也。”泛指权贵。歌钟:歌声和酒盅。钟,盅。南朝 宋 鲍照《数诗》“七盘起长袖,庭下列歌钟。”【汉典】伴唱的编钟。乐yuè:音乐。礼乐。行军:行进七军。军队徒步或乘车沿指定路线进行的有组织的移动。古代泛指用兵。云物:云气和景物。云的色彩。《周礼·春官·保章氏》:“以五云之物,辨吉凶、水旱降丰荒之祲象。”郑玄注:“物,色也。视日旁云气之色…… 郑司农云:以二至二分观云色,青为虫,白为丧,赤为兵荒,黑为水,黄为丰。”惨别地:惨淡地别离一地。
(4)箫笳:笙箫和胡笳。喻军乐。整:整理。整顿。整齐。部曲:古代军队编制的单位。司马彪续汉书曰:「大将军营五部,部有校尉一人;部下有曲,曲有军候一人。」泛指军队。幢盖:赤幢和曲盖。古为将军刺史的仪仗,因亦用以称刺史、郡守。动:移动。挪动。郊次:谓出居郊外。次,旅行时停留的处所。临风:迎风;当风。亲戚:有血统或婚姻关系的人。指父母及兄弟等。怀:胸怀。怀抱。满袖:沾满衣袖。
(5)行行:远行貌。远行又远行。不停地前行。复:再。又。重复。何赠:以何物相赠。长剑:锋刃较长的剑。报恩:报答养育之恩。报答皇恩。字:送别的诗词字画。告别赠言也。
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。