〔原文〕
公在秦三月,闻秦将成,乃使郤乞告吕甥①。吕甥教之言,令国人于朝 曰:“君使乞告二三子曰:‘秦将归寡人,寡人不足以辱社稷,二三子其改 置以代圉也。’”且赏以悦众,众皆哭,焉作辕田②。
吕甥致众而告之曰:“吾君惭焉其亡之不恤,而群臣是忧,不亦惠乎? 君犹在外,若何?”众曰:“何为而可?”吕甥曰:“以韩之病,兵甲尽矣。 若征缮以辅孺子③,以为君援,虽四邻之闻之也,丧君有君,群臣辑睦,兵 甲益多,好我者劝,恶我者惧,庶有益乎?”众皆说,焉作州兵④。
吕甥逆君于秦,穆公讯之曰:“晋国和平?”对曰:“不和。”公曰:“何故?”对曰:“其小人不念其君之罪,而悼其父兄子弟之死丧者,不惮 征缮以立孺子,曰: ‘必报仇,吾宁事齐、楚,齐、楚又交辅之。’其君子 思其君,且知其罪,曰: ‘必事秦,有死无他。’故不和。比其和之而来, 故久。”公曰:“而无来,吾固将归君,国谓君何?”对曰:“小人曰不免, 君子则否。”公曰:“何故?”对曰:“小人忌而不思,愿从其君而与报秦, 是故云。其君子则否,曰: ‘吾君之入也,君之惠也。能纳之,能执之,则 能释之。德莫厚焉,惠莫大焉。纳而不遂,废而不起,以德为怨,君其不然?’” 秦君曰:“然。”乃改馆晋君,馈七牢焉⑤。
〔注释〕
①郤乞:晋国大夫。②辕田:古代按休耕需要分配土地的一种办法。晋惠公这时作辕田是借口 休耕赏赐国人土地,与原办法有异。③孺子:指普太子子圉。④州兵:春秋时晋国的兵制。每州二千 五百家,由州长自行组织甲兵,以备战争之需。⑤牢:又称太牢,古代以牛、羊、猪三牲具备的宴飨。 牛、羊、猪各一头为一牢,以此类推。按周制,馈送七牢为诸侯之礼。
〔译文〕
晋惠公被秦国关了三个月,听说秦国将要跟晋国讲和,就派郤乞回国告 诉吕甥这个消息。吕甥教郤乞一番话,让他对聚集在宫门前的国人说:“国 君派我来告诉大家: ‘秦国将要放我回来,我辱没了国家不配当国君,你们 改立一个国君用子圉来代替吧。’”又代表惠公赏赐土地让大家高兴,大家 都感动得哭了,于是晋国就开阡佰把土地分配给国人。
吕甥召集群臣并告诉他们说:“我们国君因败亡在外而愧疚,他并不为 自己忧愁,而是为群臣担忧,不也很慈惠吗?国君还被关在国外,如何是 好?”大家说:“我们做些什么才可以让国君回来呢?”吕甥说:“韩原会 战失败,晋国的武器装备都完了。如果我们增收赋税,修治武器,用来辅佐 太子,并作为国君的后援,让四方邻国听到后,知道我们失去国君又有了新 的国君,群臣和睦,武器更多,友好的国家就会勉励我们,敌对的国家就会
害怕我们,是否会对国君回来有好处呢?”大家都很高兴,于是晋国就改革 兵制建置州兵来扩充军力。
吕甥去秦国迎接惠公,秦穆公问他说:“晋国的人和睦吗?”回答说:“不和睦。”穆公问:“是什么原因?”回答说:“那些小人不考虑国君的 罪过,只悼念在韩原之战中死去的父兄子弟,他们不怕征税修武来拥立子圉 为新君,说: ‘一定要报秦之仇,我们宁可事奉齐国和楚国,让齐国和楚国 共同援助我们。’那些有见识的君子虽思念自己的国君,但也知道他的罪过, 说: ‘一定要事奉秦国,就是死也不能存二心。’所以彼此不和睦。等到大 家统一认识后才来迎接国君,所以拖了很久。”穆公说:“你不来,我本来 就要送回晋君。晋国的人怎样看待晋君的前途?”回答说:“小人认为国君 不能免难,君子则不这么认为。”穆公问:“为什么?”回答说:“小人只 是怨恨秦国,不考虑自己国君的罪过,想跟从子圉一起报复秦国,所以这么 认为。君子不是这样,他们说:我们国君当初能回国继承君位,是你的恩惠。 你能接纳他,能俘虏他,也就能放了他。没有比这再宽厚的仁德了,没有比 这再大的恩惠了。让他回国而不成全他,或者废黜而不起用他,使原来的仁 德变为仇恨,你大概不会这样做吧?”秦穆公说:“是的。”于是改变对晋 君的待遇,安排他住在馆舍,又按诸侯之礼,用七牢来款待。