〔原文〕
文公在狄十二年①,狐偃曰②:“日,吾来此也,非以狄为荣,可以成 事也。吾曰: ‘奔而易达,困而有资,休以择利,可以戾也。’今戾久矣, 戾久将底。底著滞淫,谁能兴之?盍速行乎!吾不适齐、楚,避其远也。蓄 力一纪③,可以远矣。齐侯长矣④,而欲亲晋。管仲殁矣,多谗在侧。谋而 无正,衷而思始。夫必追择前言,求善以终,餍迩逐远,远人入服,不为邮 矣。会其季年可也,兹可以亲。”皆以为然。
乃行,过五鹿⑤,乞食于野人。野人举块以与之,公子怒,将鞭之。子 犯曰:“天赐也。民以土服,又何求焉!无事必象,十有二年,必获此土。 二三子志之。岁在寿星及鹑尾⑥,其有此土乎!天以命矣,复于寿星,必获 诸侯。天之道也,由是始之。有此,其以戊申乎⑦!所以申土也。”再拜稽 首,受而载之。遂适齐。
〔注释〕
①文公:晋文公名重耳,晋献公庶子。公元前636至前628在位,献公宠姬骊姬杀太子申生, 立幼子为嗣,重耳自晋国出奔在外。狄:此指邻近晋国的一个少数民族邦国。②狐偃:字子犯,重耳 的舅父,故又称舅犯。③一纪:古人以十二年为一纪。这种计年方法与岁星纪年有关,参本篇注⑥。 ④齐侯:指齐桓公。⑤五鹿:卫国封邑,在今河南濮阳南。⑥岁:岁星,即木星。木星每年出现在黄 道带中的某一部位,依次运行,每十二年绕天一周,古代曾据以纪年。句中提到的寿星、鹑尾,就是 这十二个部位中的两个。⑦戊申:记日的干支。
〔译文〕
晋公子重耳在狄住了十二年。狐偃说:“当初我们到这儿来,不是因为 狄地安乐,而是可以成就大事。我曾说过: ‘狄地出走时容易到达,窘迫中 能得到资助,通过休整可以选择有利的时机,因此才居留下来。’现在已经 居住很久了,住久了便会停止不前,停止不前再加苟且荒废,谁还能振作有 为?为什么不赶快走呢!当初我们不到齐、楚两国去,是怕路途太远。如今 养精蓄锐了十二年,可以远行了。齐桓公年纪大了,想亲近晋国。管仲去世 后,桓公身边尽是些谗谄小人,谋划没有人来匡正,心里就会怀念当初的盛 况。因此他必定会重新考虑采纳管仲的忠告,希望求得一个好结果。齐国与 邻国既已相安无事,就会谋求和远方的诸侯搞好关系,我们远方的人去投 奔,就不会有什么过错。现在正值桓公的暮年,正是可以亲近他的好时机。” 大家都觉得狐偃说得很对。
于是重耳一行便出发了。他们路过五鹿时,向田野里的农夫讨饭吃,农
夫却把地里的泥土给他们,重耳很生气,想要鞭打他。狐偃说:“这是上天 的赏赐啊。民众献土表示顺服,对此我们还别有什么可求的呢?上天要成事 必定先有某种征兆,再过十二年,我们一定会获得这片土地。你们诸位记住, 当岁星运行到寿星和鹑尾时,这片土地将归属我国。天象已经这样预示了, 岁星再次行经寿星时,我们一定能获得诸侯的拥戴,天道十二年一转,征兆 就是由此开始的。获得这块土地,应当是在戊申这一天吧!因为戊属土,申 是推广的意思。”于是重耳再拜叩头,把泥土收下装在车上。然后,他们一 行人便往齐国去了。