《国语》

曹共公不礼重耳而观其骿肋

〔原文〕

自卫过曹,曹共公亦不礼焉①,闻其骿肋,欲观其状,止其舍,谍其将 浴,设微薄而观之。僖负羁之妻言于负羁曰②:“吾观晋公子贤人也,其从 者皆国相也,以相一人,必得晋国。得晋国而讨无礼,曹其首诛也。子盍蚤 自贰焉?”僖负羁馈飧,置璧焉。公子受飧反璧。

负羁言于曹伯曰:“夫晋公子在此,君之匹也,不亦礼焉?”曹伯曰:“诸侯之亡公子其多矣,谁不过此!亡者皆无礼者也,余焉能尽礼焉!”对 曰:“臣闻之:爱亲明贤,政之干也。礼宾矜穷,礼之宗也。礼以纪政,国 之常也。失常不立,君所知也。国君无亲,以国为亲。先君叔振③,出自文 王,晋祖唐叔,出自武王,文、武之功,实建诸姬。故二王之嗣,世不废亲。 今君弃之,不爱亲也。晋公子生十七年而亡,卿材三人从之,可谓贤矣,而 君蔑之,是不明贤也。谓晋公子之亡,不可不怜也。比之宾客,不可不礼也。 失此二者,是不礼宾,不怜穷也。守天之聚,将施于宜。宜而不施,聚必有 阙。玉帛酒食,犹粪土也,爱粪土以毁三常,失位而阙聚,是之不难,无乃 不可乎?君其图之。”公弗听。

〔注释〕

①曹共公:曹国国君,名襄,公元前652至前618年在位。②僖负羁:曹国大夫。③叔振:周 代曹国的始祖曹叔振铎,周文王的第六子,封在曹。

〔译文〕

重耳一行自卫国经过曹国,曹共公也不以礼相待,听说重耳的肋骨生得 连成一片,因此就很想看看是什么样子,便将重耳等安排在旅舍里,打听到 重耳将要洗澡,张了很薄的帐幕偷偷观看。曹国大夫僖负羁的妻子对她丈夫 说:“我看晋公子是个贤人,他的随从都是国相的人才,辅佐晋公子一人, 将来必定能回到晋国即位,得到晋国讨伐无礼的国家,那么曹国就是他首先 开刀的了。你为什么不早一点表示自己的不同态度呢?”僖负羁便馈赠了一 盘食品给重耳,盘底还放着一块璧。重耳接受了食品,退回了璧。

僖负羁对曹共公说:“晋公子现在经过此地,和君王的地位相当,难道 不应当以礼相待吗?”曹共公回答说:“诸侯各国在外逃亡的公子多了,谁 不经过此地呢?逃亡的人都没有什么礼节可言,我怎么能一一都以礼相待 呢?”僖负羁回答说:“我听说,爱护亲属,尊重贤人,是政事的主干。以 礼待客,同情穷困,是礼仪的根本。用礼来治理国政,是国家的常道。失去 了常道,就不能自立,这是君主所了解的道理。对国君来说没有私亲,只是 以国为亲。我们的祖先叔振,是周文王的儿子,晋国的祖先唐叔,是周武王 的儿子,周文王、武王的功劳,在于建立了许多姬姓的封国。所以二王的后

代,世代都不抛弃相亲相爱的关系。如今国君丢弃了这一传统,是不爱亲属。 晋公子十七岁流亡国外,三个具有卿相之才的人追随他,可称得上是贤人 了,而君王轻视他,是不尊重贤人。说起晋公子出逃流亡,不可以不加怜悯。 即使将他比作宾客,也不可不以礼相待。如果失去了这两者,那就是不以礼 待客,不怜悯穷困了。守着上天所聚集的财富,应当施行于符合道义的事。 符合道义的事而不能舍施,那么聚敛一定会缺失。玉帛和酒食,如同粪土一 般,爱重粪土而毁弃三种立国的常道,那就会失去君位,丢掉聚集起来的财 富,这样做是不难的,但恐怕不可以吧?希望国君好好想一想。”曹共公不 听从僖负羁的劝告。

袁游全集 民族简史 姓氏起源 在线读历史书