〔原文〕
范宣子与和大夫争田①,久而无成。宣子欲攻之,问于伯华②。伯华曰:“外有军,内有事。赤也,外事也,不敢侵官。且吾子之心有出焉,可征讯 也。”问于孙林甫③,孙林甫曰:“旅人,所以事子也,唯事是待。”问于 张老,张老曰:“老也以军事承子,非戎,则非吾所知也。”问于祁奚,祁 奚曰:“公族之不恭,公室之有回,内事之邪,大夫之贪,是吾罪也。若以 君官从子之私,惧子之应且憎也。”问于籍偃④,籍偃曰:“偃也以斧钺从 于张孟,日听命焉,若夫子之命也,何二之有?释夫子而举,是反吾子也。” 问于叔鱼,叔鱼曰:“待吾为子杀之。”
叔向闻之,见宣子曰:“闻子与和未宁,遍问于大夫,又无决,盍访之 訾祏⑤。訾祏实直而博,直能端辨之,博能上下比之,且吾子之家老也。吾 闻国家有大事,必顺于典刑,而访谘于耈老,而后行之。”司马侯见⑥,曰:“吾闻子有和之怒,吾以为不信。诸侯皆有二心,是之不忧,而怒和大夫, 非子之任也。”祁午见,曰:“晋为诸侯盟主,子为正卿,若能靖端诸侯, 使服听命于晋,晋国其谁不为子从,何必和?盍密和,和大以平小乎!”
宣子问于訾祏,訾祏对曰:“昔隰叔子违周难于晋国⑦,生子舆为理⑧, 以正于朝,朝无奸官;为司空,以正于国,国无败绩。世及武子⑨,佐文、 襄为诸侯⑩,诸侯无二心。及为卿,以辅成、景(11),军无败政。及为成师 (12),居太傅,端刑法,缉训典,国无奸民,后之人可则,是以受随、范(13)。 及文子成晋、荆之盟(14),丰兄弟之国,使无有间隙,是以受郇、栎(15)。 今吾子嗣位,于朝无奸行,于国无邪民,于是无四方之患,而无外内之忧, 赖三子之功而飨其禄位。今既无事矣,而非和,于是加宠,将何治为?”宣 子说,乃益和田而与之和。
〔注释〕
①和大夫,晋国和邑的大夫。②伯华:即羊舌赤,伯华是他的字。③孙林甫:即孙文子,原为 卫国大夫,后因内乱叛卫至晋。④籍偃:即籍游,晋国上军司马。⑤訾祏:范宣子的家臣。⑥司马侯: 即汝叔齐,晋国大夫。⑦隰叔子:杜伯的儿子。周宣王杀杜伯,隰叔子避难至晋国。⑧子舆:即士, 字子舆,晋国大夫。⑨武子:即范武子,名士会,是士的孙子。⑩文、襄:晋文公、晋襄公。(11) 成、景:晋成公、晋景公。(12)成:当为“景”。韦昭注:此‘成’当为‘景’字误耳。鲁宣九年, 晋成公卒,至十六年,晋景公请于王,以黻冕命士会将中军,且为太傅。(13)随、范:晋邑名,士会 的封邑。他初封随,故称随武子,后改封范,故称范武子。随在今山西介休东南。范,其地不详。顾 栋高 《春秋大事表》认为在山东范县(今已废),但不可信。(14)文子:范文子,名士燮。晋、荆之 盟:指鲁成公十二年 (前579)晋国派范文子至宋国西门之外和楚国结盟。(15)郇、栎:晋国邑名, 范文子的封邑。郇在今山西临猗西南。栎在今河北,顾祖禹《读史方舆纪要》谓在临潼北,不可信。
〔译文〕
范宣子与和大夫争讼田地的边界,很久没有解决争端。宣子想攻打他, 询问伯华。伯华说:“对外有军事行动,对内有政事。我是管对外军事行动 的,不敢侵犯职权干涉内政。您如果有心对外用兵,可以把我召来询问。” 问到孙林甫,孙林甫说:“我是客居晋国的人,是事奉您的,只等待着为您 做事。”问到张老,张老说:“我从军事上辅佐您,不是军事问题,就不是 我所知道的了。”问到祁奚,祁奚说:“公族中有不恭敬的事,公室中有不 公正的事,朝廷里的事不正当,大夫们贪得无厌,这是我的罪过。如果作为 国君的官而给您办私事,那么恐怕您表面上应承我,而内心却要憎恨我。” 问到籍偃,籍偃说:“我是为张老执掌刑法的,每天都听他的命令,如果是 他的命令,那还有什么二话可说的?丢开张老的命令而擅自行动,那也就违 反了您的命令。”问到叔鱼,叔鱼说:“等我替你杀了他。”
叔向听说后,去见宣子说:“听说您与和大夫的事没有平息,问遍了大 夫们,仍没有一个解决办法,何不去询访訾祏。訾祏正直而且知识渊博,正 直就能公正地分辨是非,知识渊博就能上下进行比较,而且他又是您的老家 臣。我听说国家发生大事,一定要遵循常规办事,还要寻访谘询年老的长者, 然后才能行动。”司马侯来进见宣子,说:“我听说您对和大夫很恼怒,我 不相信有这回事。诸侯们对晋国有二心,您不忧虑这个,反而恼怒和大夫, 这不是您应该做的。”祁午来进见,说:“晋国是诸侯的盟主,您是正卿, 如果能够平定端正诸侯,使他们归顺听从晋国的命令,那晋国还有谁不听从 您,岂止是和大夫呢?何不同他亲密和好,用大德来平息小怨呢!”
宣子问到訾祏,訾祏回答说:“从前隰叔子躲避周难到了晋国,生下子 舆当了法官,整肃朝政,朝廷没有奸佞的官员;当了司空,治理国家,国家 没有败坏的功业。传到范武子,辅佐文公、襄公称霸诸侯,诸侯没有二心。 等做了卿,辅佐成公、景公,军队中没有败坏的政事。及至做了景公的军师, 官居太傅,端正刑法,汇合训导的法规,国中没有奸刁的百姓,后人可以遵 从效法,因此受封随、范二邑。到范文子时,完成了晋、楚的会盟,加深了 兄弟国家间的友谊,使各国之间没有嫌隙,因此受封郇、栎二邑。现在您继 承了职位,在朝中没有奸诈的行为,国内没有邪恶的百姓,此时四方没有灾 害,又没有外患内忧,仰赖着三位先辈的功劳享受禄位。如今国家太平无事, 您却怨恨和大夫,如果此时君王加宠于您,您将怎样治理国事呢?”宣子听 了很高兴,于是就多给和大夫田地与他和好。