〔原文〕
宋之盟①,楚人固请先歃②。叔向谓赵文子曰:“夫霸王之势,在德不 在先歃,子若能以忠信赞君,而裨诸侯之阙,歃虽在后,诸侯将载之,何争 于先?若违于德而以贿成事,今虽先歃,诸侯将弃之,何欲于先?昔成王盟 诸侯于岐阳③,楚为荆蛮,置茅蕝④,设望表⑤,与鲜卑守燎⑥,故不与盟。 今将与狎主诸侯之盟,唯有德也,子务德无争先,务德,所以服楚也。”乃 先楚人。
〔注释〕
①宋之盟:指鲁襄公二十七年 (前546)诸侯国在宋会盟,签订停战和约。②歃:歃血。指口 含牲畜的血。一说,以指蘸血,涂于口旁。是古代订盟时的一种仪式。③成王:周成王。歧阳:岐山 的南面,歧山在今陕西歧山县东北。④茅蕝:古代滤酒时用的茅束。⑤望表:祭祀山川时所立的木制 牌位。⑥鲜卑:古代东北方的少数民族。燎:庭燎,庭院中点燃的柴薪。
〔译文〕
在宋国那次会盟中,楚国代表坚决请求领先歃血盟誓。叔向对赵文子 说:“霸主的威势,关键在于德行,而不在于谁领先歃皿,如果你能用忠信 来辅佐国君,补救诸侯的缺失,即使歃血在后,各国的诸侯也都会拥戴你, 何必一定要争先呢?如果违背德行,而靠财货来成就事情,今天即使领先歃 血,到头来各国的诸侯也都会抛弃你,何必一定想要领先呢?以前周成王在 岐山的南面与诸侯会盟,楚国被认为是荆蛮,只负责放置茅草束,设立望表, 与鲜卑一起守候庭院中点燃的火堆,还不能参与盟会。而现在他们竟然能够 和我们晋国轮流着主持诸侯的盟会,那只是因为楚国积德的缘故啊。你要努 力修德,不必去争谁先歃血,只有努力修德,才能压倒楚国。”于是就让楚 国先歃血。