〔原文〕
平公有疾①,秦景公使医和视之②,出曰:“不可为也。是谓远男而近 女,惑以生蛊;非鬼非食,惑以丧志。良臣不生,天命不祐。若君不死,必 失诸侯。”赵文子闻之曰:“武从二三子以佐君为诸侯盟主③,于今八年矣, 内无苛慝,诸侯不二,子胡曰 ‘良臣不生,天命不祐’?”对曰:“自今之 谓。和闻之曰: ‘直不辅曲,明不规闇,拱木不生危,松柏不生埤。’吾子 不能谏惑,使至于生疾,又不自退而宠其政,八年之谓多矣,何以能久!” 文子曰:“医及国家乎?”对曰:“上医医国,其次疾人,固医官也。”文 子曰:“子称蛊,何实生之?”对曰:“蛊之慝,谷之飞实生之。物莫伏于 蛊,莫嘉于谷,谷兴蛊伏而章明者也。故食谷者,昼选男德以象谷明,宵静 女德以伏蛊慝,今君一之,是不飨谷而食蛊也,是不昭谷明而皿蛊也。夫文,‘虫’‘皿’为‘蛊’,吾是以云。”文子曰:“君其几何?”对曰:“若 诸侯服不过三年,不服不过十年,过是,晋之殃也。”是岁也,赵文子卒, 诸侯叛晋,十年,平公薨。
〔注释〕
①平公:晋平公。②医和:秦国医生,名和。③武:赵文子,名武。
〔译文〕
晋平公生了病,秦景公派医和来给他诊断,医和出来后说:“病已经不 能治了。这叫做疏远男人而亲近女人,受了迷惑而生了蛊病。不是因为鬼神 作祟,也不是出于饮食不当,而是由于贪恋女色而丧失意志。良臣将要死去, 上天也不能保佑。如果国君不死,必然要失掉诸侯的拥护。”赵文子听说后, 说:“我随从诸位卿大夫辅佐国君成为诸侯的盟主,到如今已八年了,国内 没有暴乱邪恶,诸侯同心同德,你为什么说 ‘良臣将要死去,上天也不能保 佑’呢?”医和回答说:“我说的是自今以后的情况,我听说:‘正直的不 能辅佐邪曲的,明智的不能规谏昏暗的,大树不能长在又高又险的地方,松 柏不能生长在低洼潮湿的地方。’你不能谏诤君主贪恋女色,以至于使他生 了病,又不能自己引退,而以执政为荣,认为八年已够多了,这怎么能长久 呢!”文子问:“当医生的能医治国家吗?”医和回答说:“上等的医生能 够医治国家,次一等的只会医治病人,这本来就是医生的职守。”文子又问:“你所说的蛊,是从那里生出来的呢?”医和回答说:“蛊伤害嘉谷,是从 谷子扬起的灰尘中生出来的。物体中没有不隐藏蛊的,也没有比谷子更好的 东西,谷气兴起,蛊就隐藏起来,谷子不霉烂生虫,人吃了就得益聪明。所 以吃谷子的人,白天选择有德的男子亲近,就好像因吃谷子而聪明起来,夜 晚与有德的女子一起休息而有节制,才能避免蛊惑。如今君王不分昼夜亲近
女人,这就如同不享用谷子而去吃蛊虫,就不会像吃谷的人那样聪明,而是 做了接受蛊的器皿。在文字中, ‘虫’和‘皿’二字合成‘蛊’字,因此我 才这么说。”文子说:“那平公还能活多久呢?”医和回答说:“如果诸侯 都服从,最多活上三年,诸侯不服,顶多不会超过十年,超过了这个限度, 就是晋国的灾难。”这一年,赵文子死了,诸侯都背叛了晋国,十年以后, 平公死去。