〔原文〕
智襄子为室美①,士茁夕焉②。智伯曰:“室美夫!”对曰:“美则美 矣,抑臣亦有惧也。”智伯曰:“何惧?”对曰:“臣以秉笔事君。志有之 曰: ‘高山峻原,不生草木。松柏之地,其土不肥。’今土木胜,臣惧其不 安人也。”室成,三年而智氏亡。
〔注释〕
①智襄子:即智伯,襄子是他的谥号。②士茁:智伯的家臣。
〔译文〕
智襄子建造的房屋很华美,士茁晚上到襄子那里。智伯说:“这所房子 美吗?”士茁回答说:“美是美极了,但是我也有点担忧。”智伯说:“有 什么可担忧的呢?”士茁回答道:“我以掌管文笔来事奉您。传记上有句话 说:‘极高的山和陡峭的峻岭,不生长草木。松柏下面的土地,土质不肥。’ 现在房子造得太华丽了,我恐怕它不会让人安宁啊。”房屋建成后三年,智 氏就灭亡了。