〔原文〕
恭王有疾①,召大夫曰:“不穀不德,失先君之业,覆楚国之师,不穀 之罪也。若得保其首领以殁,唯是春秋所以从先君者,请为‘灵’若‘厉’。” 大夫许诺。
王卒,及葬,子囊议谥②。大夫曰:“王有命矣。”子囊曰:“不可。 夫事君者,先其善不从其过。赫赫楚国,而君临之,抚征南海③,训及诸夏, 其宠大矣。有是宠也,而知其过,可不谓‘恭’乎?若先君善,则请为‘恭’。” 大夫从之。
〔注释〕
①恭王:楚恭王,楚庄王的儿子,名审,前590至前560年在位。②子囊:即公子贞,楚国的 令尹,楚恭王的弟弟。③南海:指南方一带。
〔译文〕
楚恭王生病,召见大夫们说:“我没有德行,丧失了先君的霸业,败坏 了楚国的军队,这是我的罪过。如果我能够保全首领而死,在春、秋二季庙 祭时能追随先君,请谥作 ‘灵’或者‘厉’。”大夫们答应了。
恭王死,等到下葬时,子囊和大家商议谥号。大夫们说:“国王已经有 过命令了。”子囊说:“不行。事奉君王的人,议定谥号时首先要举出他的 善行,而不能依从他的过失。威名赫赫的楚国,君王统治它,安抚征服了南 方,教令施及到中原各国,他的尊荣可谓大了。有这样的尊荣,而且知道自 己的过失,难道不可以称作‘恭’吗?如果首先举出君王的善行,那就请定 谥号为 ‘恭’。”大夫们听从了他的意见。