〔原文〕
昭王问于观射父①,曰:“《周书》所谓重、黎实使天地不通者②,何 也?若无然,民将能登天乎?”
对曰:“非此之谓也。古者民神不杂。民之精爽不携贰者,而又能齐肃 衷正,其智能上下比义,其圣能光远宣朗,其明能光照之,其聪能听彻之, 如是则明神降之,在男曰觋,在女曰巫。是使制神之处位次主③,而为之牲 器时服,而后使先圣之后之有光烈,而能知山川之号、高祖之主、宗庙之事、 昭穆之世、齐敬之勤、礼节之宜、威仪之则、容貌之崇、忠信之质、禋洁之 服④,而敬恭明神者,以为之祝⑤。使名姓之后,能知四时之生、牺牲之物、 玉帛之类、采服之仪、彝器之量、次主之度、屏摄之位、坛场之所、上下之 神、氏姓之出⑥,而心率旧典者为之宗。于是乎有天地神民类物之官,是谓 五官,各司其序,不相乱也。民是以能有忠信,神是以能有明德,民神异业, 敬而不渎,故神降之嘉生,民以物享,祸灾不至,求用不匮。
“及少皞之衰也⑦,九黎乱德⑧,民神杂糅,不可方物。夫人作享,家 为巫史⑨,无有要质。民匮于祀,而不知其福。烝享无度,民神同位。民渎 齐盟,无有严威。神狎民则,不蠲其为。嘉生不降,无物以享。祸灾荐臻, 莫尽其气。颛顼受之⑩,乃命南正重司天以属神,命火正黎司地以属民,使 复旧常,无相侵渎,是谓绝地天通。
“其后,三苗复九黎之德(11),尧复育重、黎之后,不忘旧者,使复典 之。以至于夏、商,故重、黎氏世叙天地,而别其分主者也。其在周,程伯 休父其后也(12),当宣王时(13),失其官守,而为司马氏。宠神其祖,以取 威于民,曰: ‘重实上天,黎实下地。’遭世之乱,而莫之能御也。不然, 夫天地成而不变,何比之有?”
〔注释〕
①昭王:楚昭王,名熊轸,公元前515至前488年在位。观射父:楚国大夫。②《周书》:指《尚书·吕刑》。③位:捐祭位。④禋:洁净的祭祀。⑤祝:太祝,祭祀时司告鬼神的人。⑥彝器: 青铅礼器。屏摄之位:指表明上下尊卑祭祀的位置。坛场:祭祀用的高台。⑦少皞:黄帝的儿子,传 说中古代东夷族的首领,号金天氏。⑧九黎:古代南方的少数民族部落,相传蚩尤为九黎族的首领。 ⑨巫史:即巫祝,掌管祭祀祈祷的人。⑩颛顼:黄帝的孙子,传说中古代部落首领,号高阳氏。(11) 三苗:古代少数民族,九黎的后裔。(12)程伯休父:黎氏的后代休父,封为程国伯,周宣王时为大司 马。(13)宣王:周宣王。
〔译文〕
楚昭王问观射父,说:“《周书》上所说的重和黎使天地无法相通,是 怎么回事?如果不是这样,人民就能升天吗?”
观射父回答说:“不是说的这意思。古时候民和神不混杂。人民中精神、 专注不二而且又能恭敬中正的人,他们的才智能使天地上下各得其宜,他们 的圣明能光芒远射,他们的目光明亮能洞察一切,他们的听觉灵敏能通达四 方,这样神明就降临到他那里,男的叫做觋,女的叫做巫。让这些人制定神 所处的祭位和尊卑先后,规定祭祀用的牲畜、祭器和服饰,然后让先圣的后 代中有功德的,能懂得山川的名位、祖庙的神主、宗庙的事务、昭穆的次序、 庄敬的认真、礼节的得当、威仪的规则、容貌的修饰、忠信诚实、祭服洁净, 而且能恭敬神明的人,让他们担任太祝。让那些有名的家族的后代,能懂得 四季的生长、祭祀用的牲畜、玉帛的种类、采服的礼仪、祭器的多少、尊卑 的先后、祭祀的位置、设坛的所处、上上下下的神灵、姓氏的出处,而且能 遵循旧法的人,让他们担任宗伯。于是就有了掌管天、地、民、神、物的官 员,这就是五官,各自主管它的职事,不相杂乱。百姓因此能讲忠信,神灵 因此能有明德,民和神的事不相混同,恭敬而不轻慢,所以神灵降福,谷物 生长,百姓把食物献祭给神,祸乱灾害不来,财用也不匮乏。
“等到少皞氏衰落,九黎族扰乱德政,民和神相混杂,不能分辨名实。 人人都举行祭祀,家家都自为巫史,没有了相约诚信。百姓穷于祭祀,而得 不到福。祭祀没有法度,民和神处于同等地位。百姓轻慢盟誓,没有敬畏之 心。神对人的一套习以为常,也不求祭祀洁净。谷物不受神灵降福,没有食 物来献祭。祸乱灾害频频到来,不能尽情发挥人的生机。颛顼承受了这些, 于是命令南正重主管天来会合神,命令火正黎主管地来会合民,以恢复原来 的秩序,不再互相侵犯轻慢,这就是所说的断绝地上的民和天上的神相通。
“后来,三苗继承了九黎的凶德,尧重新培育了重、黎的后代,不忘记 他们先人的事业,让他们再度主管天地。一直到夏朝、商朝,仍旧由重氏和 黎氏世代主管天地,分辨民与神的祭位和尊卑先后。在周朝,程伯休父是他 们的后代,在周宣王时,失去了掌管天地的官位,变成了司马氏。休父的后 代神化他们的祖先,以此向百姓显威,说: ‘重能把天向上举,黎能把地向 下抑。’逢到周幽王时的乱世,没有谁能阻挡。否则,天地形成以后不再变 化,怎么能相接近呢?”