〔原文〕
吴王夫差起师伐越①,越王勾践起师逆之②。大夫种乃献谋曰③:“夫 吴之与越,唯天所授,王其无庸战。夫申胥、华登简服吴国之士于甲兵④, 而未尝有所挫也。夫一人善射,百夫决拾,胜未可成也。夫谋必素见成事焉, 而后履之,不可以授命。王不如设戎,约辞行成,以喜其民,以广侈吴王之 心。吾以卜之于天,天若弃吴,必许吾成而不吾足也,将必宽然有伯诸侯之 心焉。既罢弊其民,而天夺之食,安受其烬,乃无有命矣。”
越王许诺,乃命诸稽郢行成于吴⑤,曰:“寡君勾践使下臣郢不敢显然 布币行礼,敢私告于下执事曰:昔者越国见祸,得罪于天王。天王亲趋玉趾, 以心孤勾践,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘 天灾,其敢忘君王之大赐乎!今勾践申祸无良,草鄙之人,敢忘天王之大德, 而思边垂之小怨,以重得罪于下执事?勾践用帅二三之老,亲委重罪,顿颡 于边。
“今君王不察,盛怒属兵,将残伐越国。越国固贡献之邑也,君王不以 鞭箠使之,而辱军士使寇令焉。勾践请盟:一介嫡女,执箕帚以畡姓于王宫; 一介嫡男,奉槃匜以随诸御;春秋贡献,不解于王府。天王岂辱裁之?亦征 诸侯之礼也。
“夫谚曰:‘狐埋之而狐搰之,是以无成功。’今天王既封植越国,以 明闻于天下,而又刈亡之,是天王之无成劳也。虽四方之诸侯,则何实以事 吴?敢使下臣尽辞,唯天王秉利度义焉!”
〔注释〕
①吴:古国名。疆域有今江苏大部和安徽、浙江的一部分,公元前413年为越国所灭。夫差: 吴国国君,公元前495至前473年在位。②越:古国名。全盛时期的疆域有今江苏北部运河以东、江 苏南部和安徽、江西、浙江的部分地区。战国时国力衰弱,约在公元前306年为楚国所灭。勾践:越 国国君,公元前497至前465年在位。③大夫种:即文种,字少禽,越国大夫。④申胥:即伍子胥, 名员,吴国大夫。因吴王把申邑封给他,所以又称申胥。华登:吴国大夫。⑤诸稽郢:越国大夫。
〔译文〕
吴王夫差出兵进攻越国,越王勾践起兵对抗。大夫文种向勾践献计说:“吴国与越国的命运,只凭天意决定,您无须通过战争来解决问题。申胥和 华登选拔训练吴国的青年把他们组编成军队,还不曾被打败过。一个人善于 射箭,就会有一百个人拉紧弓弦跟着仿效,吴国有这样的良将指挥,我们能 否获胜还没有把握。凡要谋划一件事,一定要预见到成功的把握,然后才可
以去做,不能冒险玩命。您不如勒兵自守,同时用谦卑的辞令向对方求和, 让吴国的百姓高兴,让吴王的野心膨胀。我们可以为此卜问上天,上天倘若 要抛弃吴国,必定会让吴国答应我们的求和并且不以我们的求和为满足,进 一步膨胀它称霸诸侯的野心。等到它的百姓疲惫,天灾又夺去它的粮食后, 就可以安安稳稳地收拾它的残局,吴国就失去上天的眷顾了。”
越王同意了,于是派诸稽郢去吴国求和,说:“我们国君派我来,不敢 公开以玉帛表达敬意,只敢私下对贵国的办事人员说:过去越国遭祸,得罪 了天王。天王亲自起兵,打算灭掉勾践,却又宽宥了他。天王对于我们越国, 如同让死人复活,让白骨重新长肉一样地恩德啊。勾践不敢忘记上天降下的 灾祸,又怎敢忘记天王的恩赐呢!勾践现在重遭灾祸,没有善良的德行,草 野鄙贱之人,岂敢忘记天王的大恩大德,而计较边境上的小怨,以至再次获 罪于天王的办事人员呢?勾践特地率领几个老家臣,亲自承认犯下的重罪, 在边境上叩头求饶。
“现在天王没有细察,在盛怒之下调集军队,打算狠狠地讨伐越国。越 国本来就是给吴国纳贡的城邑,天王用鞭子驱使它就可以了,何必让您的军 士屈尊来侵犯呢。勾践请求缔结盟约,并送上一个嫡生女儿,拿着箕帚到王 宫里侍奉您;送上一个嫡生儿子,捧着盘匜跟仆人一起伺候您;春秋两季的 贡品,决不懈怠。天王又何须屈尊来制裁越国呢?我们进献的贡品也是按照 天子向诸侯征税的礼制啊。
“谚语说:‘狐狸埋了东西,狐狸又把它掘出来,所以没有成功。’现 在天王既已扶植越国,以圣明闻达于天下,却又要消灭它,这是天王对越国 的扶植徒劳无功。即使四方的诸侯想臣事吴国,又怎么使他们相信呢?我冒 昧地把话说透彻,只希望天王根据利来考虑怎样合适。”