〔原文〕
敬王十年①,刘文公与苌弘欲城周②,为之告晋。魏献子为政③,说苌 弘而与之,将合诸侯。
卫彪傒适周④,闻之,见单穆公曰:“苌、刘其不殁乎?周诗有之曰:“天之所支,不可坏也。其所坏,亦不可支也。’昔武王克殷而作此诗也, 以为饫歌,名之曰支,以遗后之人,使永监焉。夫礼之立成者为饫,昭明大 节而已,少典与焉。是以为之日惕,其欲教民戒也。然则夫《支》之所道者, 必尽知天地之为也,不然不足以遗后之人。今苌、刘欲支天之所坏,不亦难 乎?自幽王而天夺之明,使迷乱弃德,而即慆淫,以亡其百姓,其坏之也久 矣。而又将补之,殆不可矣!水火之所犯犹不可救,而况天乎?谚曰: ‘从 善如登,从恶如崩。’昔孔甲乱夏⑤,四世而陨;玄王勤商⑥,十有四世而 兴;帝甲乱之⑦,七世而陨;后稷勤周,十有五世而兴。幽王乱之十有四世 矣,守府之谓多,胡可兴也?夫周,高山、广川、大薮也,故能生是良材, 而幽王荡以为魅陵、粪土、沟渎,其有悛乎?”
单子曰:“其咎孰多?”曰:“苌叔必速及,将天以道补者也。夫天道 导可而省否,苌叔反是,以诳刘子,必有三殃:违天,一也;反道,二也; 诳人,三也。周若无咎,苌叔必为戮,虽晋魏子亦将及焉。若得天福,其当 身乎?若刘氏,则必子孙实有祸。夫子而弃常法,以从其私欲,用巧变以崇 天灾,勤百姓以为己名,其殃大矣。”
是岁也,魏献子合诸侯之大夫于狄泉⑧,遂田于大陆⑨,焚而死。及范、 中行之难⑩,苌弘与之,晋人以为讨,二十八年,杀苌弘。及定王(11),刘 氏亡。
〔注释〕
①敬王:周敬王,东周国君,名匄,公元前519至前476年在位。周敬王十年为公元前510年。 ②刘文公:周大夫,名卷。苌弘:周大夫。城周:东周的王都是周公所营建的洛邑,亦称”王城”。 王子朝叛乱时,敬王避居王城东郊,至此打算为避居处修建城墙。③魏献子:晋国大夫魏舒。④彪傒: 卫国大夫。⑤孔甲:夏代国君。《史记·夏本记》说他“好方鬼神,事淫乱。夏后氏德衰,诸侯叛之。” ⑥玄王:传说中商族的始祖契。⑦帝甲:商代国君。 《史记·殷本纪》说他“淫乱,殷复衰。”⑧狄 泉:在东周王城 (今河南洛阳市)附近。⑨大陆:晋的一处湖泊,在今河北隆尧、巨鹿、任县三县之 间,今已淤为平地。⑩范、中行之难:周敬王二十三年(晋定公十五年,前497年),晋大夫范吉射、 中行寅作乱,被荀、韩、魏氏击败。因周王室卿士刘氏与范氏联姻,所以周人曾声援过范、中行氏。 周敬王二十八年(前492年),晋人平定叛乱后以此责备周人,敬王被迫处死了“事刘文公”的苌弘。 (11)定王:周定王 (亦称贞定王),东周国君,名介公元前468至前441年在位。
〔译文〕
周敬王十年,刘文公与苌弘打算为周王居处筑建城墙,为此求助于晋 国。当时晋国的政务由魏献子主持,他对苌弘有感而答应了他要求,预备邀 集诸侯共同营筑。
卫国的彪傒来到周,听说了这件事,谒见单穆公说:“苌弘、刘文公将 不得好死了吧。周诗上说:‘上天所支持的,谁也破坏不了;上天想毁坏的, 谁也支持不住。’过去武王灭亡商朝而作了这首诗,把它作为王公宴飨时的 乐歌,名为 ‘支’,以留传后代,使他们永远记住这个道理。王公们站着宴 饮的礼仪为饫,主要显扬大的节度,所配的乐曲不多。因此为之天天戒惧, 这是要教育民众警惕。可见,《支》这首诗所说的,就是一定要完全领会天 地的意图,否则不足以留传于后人。现在苌弘、刘文公要支持上天所破坏的, 不是很困难吗?自从周幽王被上天剥夺了辨别是非的能力,使他迷惑淫乱而 毁弃德行,耽于享乐,丧失了自己的百姓,王室遭到毁坏已经很久了。他们 又要来补救,恐怕是不行的。水火所造成的灾祸尚且不能挽救,何况是上天 所降的灾祸呢?谚语说:‘行善若登山,作恶如土崩。’过去孔甲扰乱夏政, 传了四代就灭亡了;玄王振兴商族,传了十四代才成功;帝甲扰乱殷政,传 了七代就灭亡了;后稷振兴周族,传了十五代才成功。幽王扰乱周政以来已 经十四代了,能守住现有的家当已属幸甚,怎么会兴盛呢?周室犹如高山、 长河和大泽,所以能产生出优秀的人才,而幽王把它破坏成秃陵、水沟和浅 潭,还会培养出俊杰来吗?”
单穆公说:“他俩谁的罪过多?”彪傒说:“苌弘必定会很快遭殃,因 为他要修补上天所毁坏的东西。天道是支持可行而排斥不可行的,苌弘的行 为与此相反,而且还诳惑刘文公,因而必定会遭到三方面的灾殃:一是违背 上天,二是逆转常度,三是诳惑他人。周若要免除灾难,苌弘必定会被处罚, 即使是晋国的魏献子也将受牵累。如果得到天降福祉,恐怕其自身仍不能幸 免。至于刘文公,必定是他的子孙来承当灾祸。作为王公大夫而抛弃常法, 以顺从他们的私欲,耍小手腕来加重天灾,劳顿百姓来为自己树立名望,这 罪过可大了。”
这一年,魏献子在狄泉召集各诸侯的大夫,于是到大陆泽田猎,被火烧 死。到范氏、中行氏作乱时,苌弘参予此事,晋人以此向周问罪。周敬王二 十八年,苌弘被杀。到了周定王时,刘氏被灭族。