〔原文〕
季武子为三军①,叔孙穆子曰:“不可。天子作师,公帅之,以征不德。 元侯作师,卿帅之,以承天子。诸侯有卿无军,帅教卫以赞元侯。自伯、子、 男有大夫无卿②,帅赋以从诸侯。是以上能征下,下无奸慝。今我小侯也, 处大国之间,缮贡赋以共从者,犹惧有讨。若为元侯之所,以怒大国,无乃 不可乎?”弗从,遂作中军。自是齐、楚代讨于鲁,襄、昭皆如楚③。
〔注释〕
①季武子:鲁国的卿,季文子之子季孙夙。三军:按周礼规定,天子可拥有六军,诸侯大国拥 有三军,次国二军,小国一军。鲁为大国,原有三军,然后来国势削弱,仅置上、下两军,中军阙如。 ②无卿:按周礼规定,诸侯大国有三卿,都由周天子任命。次国也有三卿,其中二卿由周天子任命, 一卿由国君任命。小国有二卿,都由国君任命。此处所指无卿,是说小国没有周天子任命的卿。③襄、 昭:指鲁襄公和鲁昭公。
〔译文〕
季武子打算建立三军,叔孙穆子说:“不可以。天子拥有六军,由在王 室为卿的公统率,用来征讨不义之国。大诸侯国的国君拥有三军,由卿统帅, 用来随从天子征讨。一般诸侯国的国君有卿而没有三军,由卿统率经过训练 的武卫之士来辅助大诸侯国的国君。自伯、子、男以下的小国有大夫而没有 周天子任命的卿,只是负责出一些兵车甲士跟随诸侯作战。这样上才能匡正 下,下面才没有奸恶。如今我们鲁国是个小国,处在齐、楚等大国之间,即 使整治好兵车甲士来供应大国,还恐怕被讨伐。倘若要建立大诸侯国才有权 拥有的三军,势必会激怒大国,恐怕不行吧?”季武子没有听从穆子的劝告, 于是在原来上军下军的基础上又组建了中军。从此之后齐、楚两大诸侯国轮 番攻打鲁国,鲁襄公、鲁昭公被迫先后去楚国表示臣服。